Boards @ MM-World Foren-Übersicht Might & Magic-World Zur Hauptseite von Might & Magic-World    Boards @ MM-World Foren-Übersicht Spiele, Bücher und vieles mehr online bestellen
Foren
Pillars of Eternity

Im Topic:Kein registrierter, kein versteckter und kein Gast.
Registrierte Benutzer: Keine
Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4  Weiter
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Boards @ MM-World Foren-Übersicht -> RPGs Allgemein
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Red-Dragon
Erzmagier(in)
Erzmagier(in)


Alter: 26
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 31.10.2004
Beiträge: 1542


BeitragVerfasst am: Mi 18.03.2015 - 08:33    Titel: Pillars of Eternity Antworten mit Zitat

Guten Morgen,

habe noch kein Thema zu dem Game gefunden?!
Nach ettlichen Releaseverschiebungen kommt das Spiel nun endlich am 26. März raus Smile

http://www.amazon.de/Paradox-Pillars-of-Eternity/dp/B00O9QFYQG/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1426663981&sr=8-1&keywords=Pillars+of+Eternity

Ein klassisches Rollenspiel im Stil von Baldurs Gate und Co.... endlich Smile

_________________

Hakon Pichler Photography - Model, Nature, Band & Promotion
www.hakonpichler.com
Model-Kartei
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Therak
Halbgott
Halbgott


Alter: 33
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 06.08.2002
Beiträge: 9938


BeitragVerfasst am: Mi 18.03.2015 - 10:40    Titel: Antworten mit Zitat

Naja, es gab das hier: www.mightandmagicworld.de/phpbb/viewtopic.php?t=24014

Aber das Interesse hier im Forum ist natürlich wieder in Minuswerten zu messen.

Wie dem auch sei, ich bin Backer und bekomme das Teil nächste Woche automatisch. Ich mach mir allerdings etwas Sorgen um die deutsche Übersetzung, da die made by Paradox ist Very Happy
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Sir Marc von Göskon
Halbgott
Halbgott


Alter: 45
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 14.12.2001
Beiträge: 8568
Wohnort: Auf Wolke 7 mit Partnerin Suse

BeitragVerfasst am: Mi 18.03.2015 - 18:52    Titel: Antworten mit Zitat

Ist irgent wie nicht so wichtig, wenn es nicht so ne textflut wie BG 1-2 ist.
Ich finde nur die Preise komisch 80 euro irgent was für deluxe irgent was, für ein paar digitale sachen mehr??

_________________
Win Server 2016u1797 und Windows 10 Enterprise 1709u19. Firefox 59a1, ThunderBird 59a1

Ein Glücklicher Marc Senn Ohne Spielen, ohne Rollenspiel, nur Realität und der Liebe frönen.I Love You Suse, und ab mitte nov. entlich 100K
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Therak
Halbgott
Halbgott


Alter: 33
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 06.08.2002
Beiträge: 9938


BeitragVerfasst am: Mi 18.03.2015 - 19:06    Titel: Antworten mit Zitat

Sir Marc von Göskon hat folgendes geschrieben:

Ich finde nur die Preise komisch 80 euro irgent was für deluxe irgent was, für ein paar digitale sachen mehr??


Auch das schieb ich auf Paradox.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Red-Dragon
Erzmagier(in)
Erzmagier(in)


Alter: 26
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 31.10.2004
Beiträge: 1542


BeitragVerfasst am: Do 19.03.2015 - 08:42    Titel: Antworten mit Zitat

Ich kauf mir die "normale" Version für 49 €. Find ich ganz ok...

Ich selbst bin ja schon riesig gespannt auf das Game und hoffe mal das es nicht in Bugs versinkt.

_________________

Hakon Pichler Photography - Model, Nature, Band & Promotion
www.hakonpichler.com
Model-Kartei
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden Website dieses Benutzers besuchen
Therak
Halbgott
Halbgott


Alter: 33
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 06.08.2002
Beiträge: 9938


BeitragVerfasst am: Do 26.03.2015 - 18:22    Titel: Antworten mit Zitat

Spiel soll relativ bugfrei sein. Die deutsche Übersetzung dagegen... tja, Paradox halt. Gibt ein paar fehlende Texte (z.B. die gegensätzliche Gesinnung beim Paladin, diverse Gegenstände im ersten Shop usw), ein paar sichtbare Strings usw. usw. Fehlübersetzungen sind auch drin - insgesamt ist die Übersetzung aber glücklicherweise recht gut gelungen.

Wer ein Spiel im Stil von Baldur's Gate wollte, wird hier fündig.

Die aktuelle Durchschnittswertung liegt bisher bei 95%
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Abyss
Erzmagier(in)
Erzmagier(in)




Anmeldungsdatum: 10.12.2006
Beiträge: 1847


BeitragVerfasst am: Do 26.03.2015 - 21:02    Titel: Antworten mit Zitat

Steam oder sonst eine Internetbindung?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Chontis-Re
Feuerschütze/in
Feuerschütze/in




Anmeldungsdatum: 27.03.2008
Beiträge: 238


BeitragVerfasst am: Fr 27.03.2015 - 08:28    Titel: Antworten mit Zitat

Abyss hat folgendes geschrieben:
Steam oder sonst eine Internetbindung?


Pillars of Eternity gibt es auch bei gog.com, da dürfte es gemäß Webseitenphilosophie DRM-frei sein und auch keine Bindung an Steam oder ähnliches haben.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Therak
Halbgott
Halbgott


Alter: 33
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 06.08.2002
Beiträge: 9938


BeitragVerfasst am: Fr 27.03.2015 - 10:52    Titel: Antworten mit Zitat

Abyss hat folgendes geschrieben:
Steam oder sonst eine Internetbindung?


Die, bei Amazon ausverkaufte, Ladenversion hängt an Steam. Ansonsten gibt's, wie Chontis-Re bereits schrieb, noch die DRM-freie Version auf GoG
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Abyss
Erzmagier(in)
Erzmagier(in)




Anmeldungsdatum: 10.12.2006
Beiträge: 1847


BeitragVerfasst am: Fr 27.03.2015 - 22:43    Titel: Antworten mit Zitat

Dankeschön =D

Die Fachpresse überschlägt sich ja mir ihrem Lob über das Spiel.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Therak
Halbgott
Halbgott


Alter: 33
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 06.08.2002
Beiträge: 9938


BeitragVerfasst am: Mo 30.03.2015 - 12:57    Titel: Antworten mit Zitat

Tu dir übrigens nen Gefallen und spiel's auf englisch. Die deutsche Übersetzung ist eine einzige Katastrophe - wie hätte es bei Paradox auch anders sein können.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Sir Marc von Göskon
Halbgott
Halbgott


Alter: 45
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 14.12.2001
Beiträge: 8568
Wohnort: Auf Wolke 7 mit Partnerin Suse

BeitragVerfasst am: Mo 30.03.2015 - 13:24    Titel: Antworten mit Zitat

Wenns nicht zuviel text gibt den geht das ja aber sonst sterbe ich nicht an übesetzungs Fehler.
_________________
Win Server 2016u1797 und Windows 10 Enterprise 1709u19. Firefox 59a1, ThunderBird 59a1

Ein Glücklicher Marc Senn Ohne Spielen, ohne Rollenspiel, nur Realität und der Liebe frönen.I Love You Suse, und ab mitte nov. entlich 100K
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
dragonling
Hexer/Hexe
Hexer/Hexe


Alter: 42
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 11.08.2003
Beiträge: 851
Wohnort: Hanau

BeitragVerfasst am: Di 31.03.2015 - 07:56    Titel: Antworten mit Zitat

Zu diversen Paradox-Spielen gibt es ja Deutschkorrekturpatches, vielleicht kommt hier über kurz oder lang ja auch einer Very Happy

Auf jeden Fall ist das Spiel sehr schön und macht Spaß. Ich habe noch nie so lange im Characterscreen bei der Erstellung des ersten Characters verbracht Lachen ist gesund Very Happy
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden AIM-Name
Therak
Halbgott
Halbgott


Alter: 33
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 06.08.2002
Beiträge: 9938


BeitragVerfasst am: Di 31.03.2015 - 11:12    Titel: Antworten mit Zitat

Es gibt ja schon nen Fan-Übersetzungspatch, der korrigiert aber nur die Spitze des Eisberges wie verschobene Übersetzungszeilen.

So heißen manche Waffen "Gewandtheit +3", weil einfach die Übersetzungszeile verrutscht ist.

Das Hauptproblem sind aber die Texte, denn die sind miserabel. Ellenlange verschachtelte Bandwurmsätze, teilweise vollkommen ohne Kontext übersetzt. Einfach alles Wort für Wort übersetzt, wodurch die dt. Texte im Vergleich zum Original vollkommen minderwertig und stilistisch ein Albtraum sind.

Erinnert sich noch jemand an die alten Feuerstein-Cartoons? Dort fiel ja oft der Spruch "Darf ich eine Frage fragen?". Das war lustig gemeint. In Eternity fällt der Spruch auch. Da isses aber ernst gemeint. Tja, man kann von einem Übersetzer ja nicht erwarten, dass er Texte anpasst wenn sie doof klingen. Halt, doch, das kann man.

Weitere Stilblüten:

[Charakter] trifft [Gegner] für 15 haut Schaden.
Klingt richtig? Na, schalten wir mal auf englisch: "...for 15 Crush damage"

"+20 Verteidigung gegen Niedergeschlagenheit"
Das Anti-Depressionsschild also. Aber ich schätze Boxer leiden nach einem Niederschlag auch oft an Niedergeschlagenheit.

"fordernde Frau"
Daumen hoch. Die Frau ist nicht fordernd, sie ist schwanger. Dumm, ist ja im englischen das gleiche Wort. Wie kann man sowas nur wissen? Kontext lesen? Neee, ich soll das Teil übersetzen, nicht verstehen!

Hinzu kommen Rechtschreibfehler, Grammatikfehler, Flüchtigkeitsfehler und die paradox-typische Schlamperei. Normalerweise sind nämlich Gespräche in den Textboxen hell markiert, während Beschreibungen dunkel unterlegt sind. Tja, in der dt. Version ist teilweise alles hell oder dunkel, weil einfach vergessen wurde die Codes wieder zu schließen. Kein Problem, denkt jetzt einige, achte ich halt auf Anführungszeichen um Gespräche zu finden. Tja... manchmal ist der komplette Text mit Anführungszeichen umschlossen, auch wenn es ne Beschreibung ist.

Es ist einfach traurig - und zum Kotzen. Da draußen sitzt irgendjemand, der für diese minderwertige Arbeit tatsächlich bezahlt wurde.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Abyss
Erzmagier(in)
Erzmagier(in)




Anmeldungsdatum: 10.12.2006
Beiträge: 1847


BeitragVerfasst am: Di 31.03.2015 - 13:23    Titel: Antworten mit Zitat

Therak hat folgendes geschrieben:
Es gibt ja schon nen Fan-Übersetzungspatch, der korrigiert aber nur die Spitze des Eisberges wie verschobene Übersetzungszeilen.
Link? Kein Link? Erst Neugierig machen und dann keinen Link liefern? Des is sooo gemein!

Therak hat folgendes geschrieben:
So heißen manche Waffen "Gewandtheit +3", weil einfach die Übersetzungszeile verrutscht ist.
Ah *Kopfkratz* und ich hatte mich schon gewundert.

Therak hat folgendes geschrieben:
"+20 Verteidigung gegen Niedergeschlagenheit"
Das Anti-Depressionsschild also. Aber ich schätze Boxer leiden nach einem Niederschlag auch oft an Niedergeschlagenheit.
Ich will auch so einen Schild, es gibt da so Tage, da wäre der sehr Sinnvoll!

Frage: Wenn Paradox so mies ist, warum werden die dann immer wieder für Übersetzungen heran gezogen?
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Therak
Halbgott
Halbgott


Alter: 33
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 06.08.2002
Beiträge: 9938


BeitragVerfasst am: Di 31.03.2015 - 13:42    Titel: Antworten mit Zitat

Abyss hat folgendes geschrieben:

Frage: Wenn Paradox so mies ist, warum werden die dann immer wieder für Übersetzungen heran gezogen?


Werden sie doch garnicht. Paradox ist nunmal ein Publisher - und dass ein Publisher sich um seine eigenen Spiele kümmert, ist doch naheliegend.

Bei Pillars wars das erste Mal, dass sie sich um einen Fremdtitel gekümmert haben. Obsidian dachte halt "Hey, hier issn Indie-Publisher der Europaweit agieren kann und uns somit jede Menge Arbeit abnimmt und keine großen Ansprüche stellt, den nehmen wir!"
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
dragonling
Hexer/Hexe
Hexer/Hexe


Alter: 42
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 11.08.2003
Beiträge: 851
Wohnort: Hanau

BeitragVerfasst am: Di 31.03.2015 - 14:21    Titel: Antworten mit Zitat

"Pillars of Eternity" ist nicht der erste "Fremdtitel". "Cities: Skyline" kam kurz zuvor raus und ist von "Collosal Orders" ("Cities in Motion", wer es kennt). Aber die haben ganz gut übersetzt. Und davor hat Paradox auch schon andere kleine Entwickler published. Man kann es sehen, wenn man z.B. bei Steam nach dem Publisher "Paradox" sucht.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden AIM-Name
Therak
Halbgott
Halbgott


Alter: 33
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 06.08.2002
Beiträge: 9938


BeitragVerfasst am: Di 31.03.2015 - 14:38    Titel: Antworten mit Zitat

Bei Cities: Skyline ist Paradox der Publisher und Geldgeber des Projekts. Mit "Fremdtitel" meinte ich Titel, für die Paradox nur ne Auftragsleistung erbringt.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
dragonling
Hexer/Hexe
Hexer/Hexe


Alter: 42
Geschlecht: Geschlecht:männlich
Anmeldungsdatum: 11.08.2003
Beiträge: 851
Wohnort: Hanau

BeitragVerfasst am: Di 31.03.2015 - 16:55    Titel: Antworten mit Zitat

Abyss hat folgendes geschrieben:
Therak hat folgendes geschrieben:
Es gibt ja schon nen Fan-Übersetzungspatch, der korrigiert aber nur die Spitze des Eisberges wie verschobene Übersetzungszeilen.
Link? Kein Link? Erst Neugierig machen und dann keinen Link liefern? Des is sooo gemein!
Hier ist er Smile
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden AIM-Name
Abyss
Erzmagier(in)
Erzmagier(in)




Anmeldungsdatum: 10.12.2006
Beiträge: 1847


BeitragVerfasst am: Di 31.03.2015 - 17:26    Titel: Antworten mit Zitat

Dankeschön :bussi:
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen Private Nachricht senden
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:   
Neues Thema eröffnen   Neue Antwort erstellen    Boards @ MM-World Foren-Übersicht -> RPGs Allgemein Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Gehe zu Seite 1, 2, 3, 4  Weiter
Seite 1 von 4

 
Gehe zu:  
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
Du kannst Dateien in diesem Forum posten
Du kannst Dateien in diesem Forum herunterladen

Rail Nation


Powered by phpBB © phpBB Group :: Mods Credits Page ::
Forensicherheit

35018 Angriffe abgewehrt